-
No han podido venderlos y me los quieren cargar!
لم يستطيعوا بيع البضاعه,لذلك يقولون اني السبب
-
- No me gusta la gente astuto haciendo mierda disimulado detrás de mi espalda.
انا لا أحب الناس المتسترة وتمارس بيع البضاعه من خلفي
-
El vendedor vendió microprocesadores para ordenadores al comprador, que pagó el precio y revendió los productos en su embalaje original sin examinarlos.
باع البائع معالجات حاسوبية دقيقة للمشتري، الذي دفع الثمن وأعاد بيع البضاعة في عبوتها الأصلية دون فحصها.
-
La Corte estimó que el vendedor había cumplido con su obligación de comunicar a su debido tiempo y en la debida forma al comprador su intención de vender los artículos, por telefax y por teléfono.
ورأت المحكمة أن البائع أدى واجبه بأن وجَّه إلى المشتري، بالفاكس والهاتف، إخطاراً صحيحاً بعزمه على بيع البضاعة.
-
c) hacer que las mercancías se vendan de conformidad con las prácticas, o las prescripciones legales o reglamentarias, del lugar donde las mercancías se encuentren en dicho momento.
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو مقتضيات القوانين واللوائح، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت.
-
c) hacer que las mercancías se vendan de conformidad con las prácticas, o las prescripciones legales o reglamentarias del lugar donde las mercancías se encuentren en dicho momento.
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو حسبما يقتضي القانون أو اللوائح ذلك، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت.
-
Artículo Caso de haberse emitido un título de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو حسبما يقتضي القانون أو اللوائح ذلك، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت.
-
Literalmente hizo esta Q&A( preguntas y respuestas) con el personal por lo que mejor podría aprender como vender nuestra mierda.
حرفياً، لقد عقدتُ جلسة تحقيق مع هذا المحل لذا من الأفضلِ لهم أن يعرفوا . كيفية بيع هذه البضاعة
-
Algunas delegaciones han expresado el parecer de que se debe suprimir esta disposición, para lo que se ha alegado que este capítulo debe limitarse a regular la relación entre el porteador y el cargador, y que la situación de un vendedor con arreglo a una cláusula “FOB” (franco a bordo) no debe regularse en un convenio sobre el transporte de mercancías sino en una convención sobre la compraventa.
أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الحكم يجب أن يحذف. والأسباب المقدّمة لذلك هي أن الفصل ينبغي أن يقتصر على تنظيم المسؤولية بين الناقل والشاحن، وأن المسألة المتعلقة بوضع البائع وتسليم البضاعة على ظهر السفينة ليس لها مكان في اتفاقية بشأن نقل البضاعة بل مكانها هو بالأحرى في اتفاقية بشأن بيع البضاعة.
-
Un estafador puede tratar de captar nuevo personal de venta de mercancías o de productos financieros. Pide al agente de ventas captado que pague (o “invierta”) unos derechos por su admisión en el sistema y que después capte a otras personas, que a su vez pagarán derechos, con cargo a los cuales el estafador y el captado anteriormente recibirán comisiones.
قد يسعى المحتال إلى تجنيد موظفي مبيعات لكي يتولوا بيع البضاعة أو المنتجات المالية وسيُطلب من الشخص المكلف بالبيع أن يدفع (أو "يستثمر") رسما للانضمام إلى البرنامج ثم يقوم بتجنيد آخرين، يدفعون هم بدورهم رسوما يتلقى منها المحتال والمجنّد السابق عمولات.